Sunday, May 17, 2009
Twitter Mosaic Mug
Friday, May 15, 2009
A Vision for School Libraries
The question our team was to help answer was supposed to be: How can the MS/HS library program and facilities be improved to support student learning and achieve the ISB Vision for Learning?
But somehow it changed in a meeting with school officials this afternoon to: Does a school need a library when information can be accessed from the classroom using Internet connected laptops?
The new question is uncomfortable, messy, and incredibly important and not restricted by any means to one particular school. It is one to which all library people need a clear and compelling answer.
As a school librarian, this is an uncomfortable question. But it is one worth thinking about. What is the new vision for libraries with things changing so quickly. And he didn't give us an answer--instead he asked for others' thoughts.
In response to Doug Johnson's question about libraries, David Warlick responded on his blog. Such a smart answer. Warlick gives us a lot to think about. But the one part I keep coming back to is his ending:
In my classroom, I always tried for a coffee-shop feel. I believed that the feel of people gathering to chat about books with people they liked, to have smart discussions and to learn with friends was what I was going for. It helped me create the environment that I wanted. I have a similar vision for the library. But now, I have this new vision of a "Kinko's for Kids" to add to my coffee shop vision. I love Kinko's--like a playground of fun tools to help you create what you have in mind. And I love the idea of it even more than a coffee shop vision by itself. Can you imagine a Kinko's and a coffee shop coming together? A coffee-shop feel. But with all the tools you need right at your fingertips. A great place to get together with friends to think, talk, learn and create. I guess I always had creation in my vision but this "Kinko's for kids" idea gives me a better vision for what it is we might be trying to create.
SMARTBOARDS in the Reading/Writing Workshop-Thoughts and Questions
Poetry Friday -- In Translation
After the rain
A colorful slide is
made by sunlight
雨の後
カラフルなスライド
日光によって作られます
* * * * * * *
Rain falls
7 colors
appear
* * * * * * *
River of 7 colors
Appear after rain.
In the blue sky it
Never ends.
Before it fades,
On the 7 colors let's take a
Walk in the beautiful sight.
* * * * * * *
雨の後に
7つの色
橋が来ます
After rain
the bridge with
7 colors
is coming
* * * * * * *
Colorful half-circle
Is in front of me.
Can I
Climb on it?
カラフルな半円
私の前 にあります。
排除してください
それの上に登ります?
One of my fourth graders used SIDE BY SIDE (a 2009 Notable Children's Book in the Language Arts that features poetry -- in the original language and translated into English -- inspired by art from around the world) as her mentor text for her poetry collection. She wrote some of her poems in Japanese and translated them to English, and she wrote some in English and translated them to Japanese. She struggled with the fact that her English acrostic was no longer an acrostic in Japanese, and her Japanese haiku was no longer a haiku in English. But she learned that such is the nature of translation. The online translator that I used to get the Japanese for her poems was also problematic. The three I've included aren't exactly as she wrote them, and the two I didn't include simply didn't mean the same thing as her poems.
Thursday, May 14, 2009
Higher! Higher! by Leslie Patricelli
Wednesday, May 13, 2009
The 2nd International Cookbook for Kids
Tuesday, May 12, 2009
The Fiesta Dress: A Quinceanera Tale
Monday, May 11, 2009
READ IT, DON'T EAT IT! by Ian Schoenherr
Sunday, May 10, 2009
21st Century Thinking-My Blog Visits
Saturday, May 09, 2009
This-n-That
My Favorite Combination of Truth and Snarkiness (It's Not All Flowers and Sausages)
Rhubarb Cobbler *swoon* (from Smitten Kitchen)
A belated Cinco de Mayo greeting (at LOLdogs)